[249] 無題
[254] Re: 無題
●hayan 様
■絵の感想
優しい気持ちが伝わる絵ですね^^
手の感じポーズも構図も良いと思いました。色もいいですね^^
すばらしいです。
■翻訳
翻訳失敗していましたか T T
>韓国語の尊称と日本語の尊称語が違うかららしいです。
>'Onegai Simas'='Jal Butakhapnida' ^^
日本語のonegai SIMASU には、多数の意味が存在しています。
その為に、
Jal Butakhapnidaだと、使用方法が理解出来ないと思います。
Kamsahapnidaは、日本語と近い韓国語が日本語に成った言葉なので、使用方法が理解出来ます。
netomo<上手に翻訳して欲しいですね^^
宜しくお願い致しますは翻訳できないと解りました。
Kamsahapnida.
[255] Re: 無題
●あおいそらさん
こんにちは。
>なんで、韓国のHPしてるの?
「HPする」
という意味が良くわからなかったので、間違ったお返事になっているかもしれませんが、私の方で、PictureBBSの韓国のサポートサイトのお絵かき掲示板で、絵を描いていて、たくさんの韓国の方々とNETで知り合ったんです。
もともとは、日本の友人のお絵かき掲示板に韓国の方や台湾の方々がお絵かきしていたのがきっかけです。
お絵かき掲示板は、日本で生まれてアジアに今ひろがっているので、絵でお互いに話ができるんです ^^
[261] Re: 無題
親切だった返事、感想評ありがとうございます。
Onegai Simasuが多くの意味があることを知らなかったですよ。
netomoの翻訳がよくなることを私も望みます。^^
SATOPY氏が\\\「どうぞ宜しくお願いします\\\」と掃いた言葉が韓国語では変に翻訳されて出ますよ。^^
韓国語の尊称と日本語の尊称語が違うかららしいです。
'Onegai Simas'='Jal Butakhapnida' ^^